「生活保護」を英語で説明する必要がある場面で、どの表現を使えばいいか迷ったことはありませんか?
本記事では、生活保護を表す英語表現と、それぞれのニュアンスの違い、実際の使い方まで詳しく解説します。
生活保護の英語表現|基本の3つを理解する

生活保護を英語で表現する際、主に以下の3つの言い方が使われます。
それぞれ微妙にニュアンスが異なるため、状況に応じた使い分けが重要です。
Public Assistance(パブリック・アシスタンス)
最も正式で一般的な表現が「public assistance」です。
日本の生活保護法も英訳では「Public Assistance Act」とされており、公的機関の文書や正式な場面で使われます。
厚生労働省の英語版ウェブサイトでも、生活保護制度は「public assistance」として紹介されています。
この表現は「公的扶助」「公的支援」という意味を持ち、政府や自治体が困窮者に提供する経済的援助全般を指します。
使用例
- I applied for public assistance.(生活保護を申請しました)
- He is receiving public assistance.(彼は生活保護を受けています)
- Public Assistance Act(生活保護法)
Welfare(ウェルフェア)
「Welfare」は主にアメリカで使われる口語的な表現です。

生活保護だけでなく、より広い意味での社会福祉全般を指すこともあります。
日常会話では最も頻繁に使われる表現で、「be on welfare」(生活保護を受けている)というフレーズは英語圏でよく耳にします。
使用例
- She is on welfare.(彼女は生活保護を受けています)
- Many families rely on welfare.(多くの家族が生活保護に頼っています)
- welfare recipient(生活保護受給者)
Social Security(ソーシャル・セキュリティ)
「Social security」は主にイギリスで使われる表現です。
アメリカでは「社会保障年金」を指すことが多いため、注意が必要です。
イギリスでは生活保護のことを「be on social security」と表現することもありますが、近年は「benefits」という言葉も一般的になっています。
使用例
- He’s on social security.(彼は生活保護を受けています/イギリス英語)
- social security benefits(社会保障給付)
国・地域による英語表現の違い

生活保護を表す英語は、国や地域によって使い分けられています。
英語でコミュニケーションする際は、相手の出身国を意識することが大切です。
アメリカ英語での表現
アメリカでは「welfare」が最も一般的です。
具体的には以下のような表現が使われます。
- on welfare – 生活保護を受けている状態
- welfare benefits – 生活保護給付
- welfare recipient – 生活保護受給者
- welfare program – 生活保護制度
また、より具体的に「TANF(Temporary Assistance for Needy Families:困窮家族への一時扶助)」という制度名を使うこともあります。
イギリス英語での表現
イギリスでは「benefits」という表現が主流です。
- on benefits – 生活保護を受けている
- claim benefits – 生活保護を申請する
- benefit claimant – 生活保護申請者
- Universal Credit – 統合給付制度(イギリスの生活保護制度)
イギリスの福祉制度は複雑で、さまざまな種類の給付が統合されているため、「benefits」という包括的な言葉が好まれます。
カナダでの表現
カナダでは「social assistance」という表現がよく使われます。
- on social assistance – 生活保護を受けている
- social assistance program – 生活保護制度
カナダは州によって制度が異なるため、州ごとに異なる名称が使われることもあります。
生活保護関連の重要英語表現

生活保護について英語で説明する際に知っておくべき関連表現を紹介します。
申請・手続きに関する表現
- apply for public assistance – 生活保護を申請する
- welfare office – 福祉事務所
- eligibility – 受給資格
- assessment – 審査
- means test – 資産調査
- caseworker – ケースワーカー
例文: “You need to visit the welfare office to apply for public assistance.” (生活保護を申請するには福祉事務所を訪れる必要があります。)

受給に関する表現
- receive welfare – 生活保護を受ける
- welfare payment – 生活保護費
- monthly allowance – 月額手当
- livelihood assistance – 生活扶助
- housing assistance – 住宅扶助
- medical assistance – 医療扶助
例文: “The welfare payment includes housing assistance and medical assistance.” (生活保護費には住宅扶助と医療扶助が含まれます)



受給者に関する表現
- welfare recipient – 生活保護受給者
- beneficiary – 給付受給者
- person requiring assistance – 要保護者
- low-income household – 低所得世帯
- impoverished person – 困窮者
例文: “Welfare recipients must meet certain eligibility requirements.” (生活保護受給者は一定の受給資格要件を満たす必要があります)


日本の生活保護制度を英語で説明する

外国人に日本の生活保護制度を説明する際に使える具体的な表現を紹介します。
制度の概要説明
基本的な説明: “Public assistance in Japan is a system that guarantees a minimum standard of living for people in financial difficulty.” (日本の生活保護は、経済的に困窮している人々に最低限度の生活を保障する制度です)
より詳しい説明: “The Public Assistance Act provides various types of support, including livelihood assistance, housing assistance, medical assistance, and educational assistance for those who cannot maintain a minimum standard of living despite utilizing all available assets and abilities.” (生活保護法は、利用可能なすべての資産や能力を活用しても最低限度の生活を維持できない人々に対して、生活扶助、住宅扶助、医療扶助、教育扶助など様々な支援を提供します)

8種類の扶助を説明する
日本の生活保護には8種類の扶助があります。
- 生活扶助 – Livelihood assistance
- 住宅扶助 – Housing assistance
- 教育扶助 – Educational assistance
- 医療扶助 – Medical assistance
- 介護扶助 – Long-term care assistance
- 出産扶助 – Maternity assistance
- 生業扶助 – Vocational assistance
- 葬祭扶助 – Funeral assistance
例文: “Japan’s public assistance system consists of eight types of assistance, covering basic living expenses, housing, education, medical care, long-term care, maternity, vocational training, and funeral costs.” (日本の生活保護制度は8種類の扶助から構成され、基本的な生活費、住宅、教育、医療、介護、出産、職業訓練、葬儀費用をカバーしています)
申請条件を説明する
資産の活用: “Applicants must utilize all available assets, including savings and property, before they can receive assistance.” (申請者は援助を受ける前に、貯金や不動産を含むすべての利用可能な資産を活用しなければなりません)


稼働能力の活用: “Those who are capable of working are required to seek employment to the best of their abilities.” (働くことができる人は、能力の限り就労を求めることが求められます)


扶養義務者の援助: “Support from family members who have a legal obligation to provide assistance is prioritized.” (扶養義務を持つ家族からの援助が優先されます)


外国人と生活保護の関係を英語で説明する

外国人の生活保護受給について説明する際の表現も重要です。
基本的な説明
“While the Public Assistance Act is legally intended for Japanese nationals, foreign residents with certain visa statuses may receive assistance as an administrative measure based on humanitarian considerations.” (生活保護法は法律上日本国民を対象としていますが、特定の在留資格を持つ外国人居住者は、人道的配慮に基づく行政措置として援助を受けることができます)

対象となる在留資格
“Eligible foreign residents include permanent residents, long-term residents, spouses of Japanese nationals, spouses of permanent residents, and special permanent residents.” (対象となる外国人居住者には、永住者、定住者、日本人の配偶者、永住者の配偶者、特別永住者が含まれます)
主な在留資格の英語表記
- 永住者 – Permanent Resident
- 定住者 – Long-term Resident
- 日本人の配偶者等 – Spouse or Child of Japanese National
- 永住者の配偶者等 – Spouse or Child of Permanent Resident
- 特別永住者 – Special Permanent Resident
- 難民認定者 – Recognized Refugee
実践的な会話例とシチュエーション

実際の会話で使える例文を、シチュエーション別に紹介します。
シーン1:福祉事務所での申請
職員: “How can I help you today?” (本日はどのようなご用件でしょうか?)
申請者: “I’d like to apply for public assistance. I lost my job and I’m having trouble making ends meet.” (生活保護を申請したいのですが。仕事を失い、生活費を賄うのが困難な状況です)
職員: “I understand. First, we’ll need to assess your eligibility. Do you have any assets or savings?” (承知しました。まず受給資格を審査する必要があります。資産や貯金はお持ちですか?)
シーン2:生活保護について説明する
外国人: “What is public assistance in Japan?” (日本の生活保護とは何ですか?)
説明者: “It’s a government program that provides financial support to people who can’t afford basic living expenses. It covers housing, food, medical care, and other necessities.” (基本的な生活費を賄えない人々に経済的支援を提供する政府のプログラムです。住居、食費、医療、その他の必需品をカバーします)
外国人: “Can foreigners receive it too?” (外国人も受給できますか?)
説明者: “Yes, under certain conditions. Foreign residents with permanent residence or similar status may be eligible as an administrative measure.” (はい、一定の条件下では可能です。永住権または同等の在留資格を持つ外国人居住者は、行政措置として受給資格を得られる場合があります)
シーン3:受給状況について話す
友人A: “I heard John is on welfare now. Is he okay?” (ジョンが今生活保護を受けていると聞いたけど、大丈夫かな?)
友人B: “He’s getting by. He had to apply for assistance after his health issues made it impossible to work.” (何とかやっているよ。健康問題で働けなくなって、援助を申請せざるを得なくなったんだ)
生活保護と混同しやすい英語表現

生活保護に似た概念を表す英語表現との違いを理解しておきましょう。
福利厚生との違い
「福利厚生」は企業が従業員に提供するもので、生活保護とは全く異なります。
- 福利厚生 – Employee benefits / Employee welfare
- 生活保護 – Public assistance / Welfare
例: “Don’t confuse employee benefits with public assistance. Employee benefits are provided by companies, while public assistance is provided by the government.” (福利厚生と生活保護を混同しないでください。福利厚生は企業が提供するもので、生活保護は政府が提供するものです)
社会保障全般との違い
「社会保障」はより広い概念です。
- 社会保障 – Social security(広義)
- 年金 – Pension / Social security(狭義・米国)
- 医療保険 – Health insurance
- 失業保険 – Unemployment insurance / Unemployment benefit
慈善事業との違い
- 慈善団体による支援 – Charity / Charitable assistance
- 公的扶助(生活保護) – Public assistance
生活保護は権利に基づく制度であり、慈善とは性質が異なります。
生活保護に関する英語の統計データと表現

統計や数字を英語で説明する際の表現も覚えておきましょう。
受給者数に関する表現
“The number of welfare recipients in Japan has been increasing over the years.” (日本の生活保護受給者数は年々増加しています)
“Approximately 2 million people receive public assistance in Japan.” (日本では約200万人が生活保護を受けています)
“About 3% of welfare recipient households have a foreign national as the head of household.” (生活保護受給世帯の約3%は外国人が世帯主です)
予算・費用に関する表現
“The public assistance budget accounts for a significant portion of social welfare spending.” (生活保護予算は社会福祉支出のかなりの割合を占めています)
“Medical assistance makes up approximately 50% of total public assistance costs.” (医療扶助は生活保護費総額の約50%を占めています)
よくある質問と英語での回答例

Q1: 生活保護を「welfare」と言うと失礼ですか?
A: いいえ、失礼ではありません。「welfare」は日常会話で最も一般的に使われる表現です。ただし、公式な文書やフォーマルな場面では「public assistance」の方が適切です。
具体例
- カジュアル: “He’s on welfare.”
- フォーマル: “He receives public assistance.”
Q2: 「生活保護受給者」を英語で表現する際の注意点は?
A: 「welfare recipient」や「public assistance recipient」が一般的ですが、状況によっては「person receiving assistance」など、より丁寧な表現を使うこともできます。人を尊重する表現を心がけましょう。
Q3: 「生活保護を申請する」の最も自然な英語表現は?
A: “Apply for public assistance”または”apply for welfare”が最も自然です。他にも以下の表現があります:
- “Submit an application for public assistance”(正式)
- “Go on welfare”(口語的)
- “Claim benefits”(イギリス英語)
生活保護制度を英語で学ぶメリット

生活保護に関する英語表現を学ぶことには、以下のようなメリットがあります。
国際比較が可能になる
各国の福祉制度を英語で理解することで、日本の制度を客観的に評価できるようになります。
アメリカのTANF、イギリスのUniversal Credit、カナダのSocial Assistanceなど、各国の制度との比較が可能です。
外国人へのサポートに役立つ
日本で生活する外国人が生活保護制度を理解する手助けができます。
福祉事務所でボランティア通訳をする場合や、外国人の友人をサポートする場合に必要な知識です。
グローバルな視点を養う
社会福祉制度について英語で議論できることは、国際的な視野を広げることにつながります。
貧困問題や社会保障制度は世界共通の課題であり、英語で情報交換できることは重要です。
まとめ:生活保護の英語表現を使いこなそう

生活保護を英語で表現する際の重要ポイントをまとめます。
基本表現の使い分け
- Public assistance – 最も正式で一般的、日本の公的文書で使用
- Welfare – 主にアメリカで使用、日常会話で最も頻繁
- Benefits – 主にイギリスで使用、包括的な給付を指す
- Social assistance – カナダで使用、やや正式
状況に応じた選択
フォーマルな場面や公的文書では「public assistance」、日常会話では「welfare」、イギリス英語圏の相手には「benefits」を使うなど、状況に応じて適切な表現を選びましょう。
関連表現の習得
申請手続き、受給条件、扶助の種類など、関連する英語表現も合わせて覚えることで、より詳細な説明が可能になります。
文化的理解の重要性
生活保護制度は国によって大きく異なります。単に言葉を訳すだけでなく、各国の制度の違いや文化的背景も理解することが、真の国際コミュニケーションにつながります。
生活保護に関する英語表現を正しく理解し使いこなすことで、社会福祉について英語で議論したり、困っている外国人をサポートしたりすることができるようになります。この記事で紹介した表現を実際の会話で活用してみてください。

コメント